Saturday, November 24

CLASSICS (2001)


ALI PROJECT: CLASSICS (2001)

Release year: 2001

by Ali Project

1. 妄想水族館 (Mousou Suizokukan, Delusion Aquarium)
2. 宵待草 (Yoimachigusa)
3. RABBIT WAR
4. La vie en rose
5. 桜の花は狂い咲き (Sakura no Hana wa Kuruizaki)


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 妄想水族館 (Mōsō Suizokukan, Delusion Aquarium)


妄想水族館 (Mōsō Suizokukan, Delusion Aquarium)

by ALI Project
Album: CLASSICS (2001)
[audio]


Romaji Lyrics

Amakuchi no arukohoru de
ma hiru no chuudoku
hitohi midara midare te
marugoo kairaku (keraku) no bimi

Koroga tta hari (garasu) bin ni
toiki no keshi no mi
tawamure nobi ru hana ni
anatano katame ga saku

Koiha moumoku nante
obore temo aa mujou

Yuuutsu shou (merankoria) hatsubyou de
sen no sakana yuki kau
atama no naka toori nuke
toke ta haato tabe ru
hakuchuumu (mahirunoyume)

Chikyuugi wo ao inku de
nuri tsubushinagara
koge ta sekidou sen de
yuuhi wo sagashi teruno

Kagerou no sangoshou ni
shizun da nichijou
setsuna itokiwotsunage
rekishi ha oi isogu yo

Yume ha utakata ni kie
seikimatsu aa muzan

Keitai henka (metamorufoze) hatsujouki
sen no uroko umare ru
hire no saki de aishi ai
makka na awa wo chira su
umi no soko de

Yuuutsu shou (merankoria) hatsubyou de
sen no sakana yuki kau
akuariumu torawa rete
anataha garasu no mukou

Keitai henka (metamorufoze) hatsujouki
sen no uroko umare ru
hire no saki de aishi ai
makka na awa wo chira su
umi no soko de


KANJI

甘口のアルコホルで
魔昼の中毒
一日淫ら乱れて
マルゴオ快楽(けらく)の美味

転がった玻璃(ガラス)瓶に
吐息の芥子の実
戯れ伸びる花に
あなたの片眼が咲く

恋は盲目なんて
溺れても ああ無情

憂鬱症(メランコリア)発病で
千の魚 行き交う
アタマの中通り抜け
溶けたハアト食べる
白昼夢(まひるのゆめ)

地球儀を青インクで
塗りつぶしながら
焦げた赤道線で
夕日を探してるの

陽炎の珊瑚礁に
沈んだ日常
切ないときをつなげ
歴史は老い急ぐよ

夢は泡沫に消え
世紀末ああ無惨

形態変化(メタモルフォーゼ)発情期
千の鱗 生まれる
鰭の先で愛し合い
真っ赤な泡を散らす
海の底で

憂鬱症発病で
千の魚 行き交う
アクアリウム囚われて
あなたはガラスの向こう

形態変化(メタモルフォーゼ)発情期
千の鱗 生まれる
鰭の先で愛し合い
真っ赤な泡を散らす
海の底で


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 宵待草 (Yoimachigusa, Evening Primrose)


宵待草 (Yoimachigusa, Evening Primrose)

by ALI Project
Album: CLASSICS (2001)
[audio]


KANJI

待てど暮らせど 来ぬ人を
宵待草の やるせなさ
今宵は月も 出ぬそうな

暮れて河原に 星一つ
宵待草の 花が散る
更けては風も 泣くそうな


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - RABBIT WAR (instrument)


RABBIT WAR (instrument)

by ALI Project
Album: CLASSICS (2001)
[audio]



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - La vie en rose


La vie en rose

by ALI Project
Album: CLASSICS (2001)
[audio]

Lyrics: Edith Piaf. Music: Louigy 1942


French

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Quand tu me prends dans tes bras,
Tu me parles tout bas
Je vois la vie en rose,
Tu me dis des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Tu es entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est toi pour moi,
Moi pour toi dans la vie
Tu me l'as dit, l'as juré
Pour la vie.
Et dès que je t'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.


English Translation

When he takes me in his arms
He whispers to me
"I see a life of pleasure." (pink)
He tells me words of love
Words eternal
And it does something to me
He came into my heart
A part of happiness
Of which I know the reason
It is he for me, me for him, in life
He told me
He swore it
For life.
And as soon as I see him
Then I feel in me
My heart that beats.

When you take me in your arms
You whisper to me:
"I see a life of pleasure" (pink)
You tell me words of love
Words of every day
And it does me something
You entered in my heart
A part of happiness
Of which I know the reason
It is you for me, me for you, in life
You told me
You swore it
For life.
And as soon as I see you
Then I feel in me
My heart that beats.


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 桜の花は狂い咲き (Sakura no Hana ha Kuruizaki, Cherry Blossoms are Blooming Madly)


桜の花は狂い咲き (Sakura no Hana ha Kuruizaki, Cherry Blossoms are Blooming Madly)

by ALI Project
Album: CLASSICS (2001)
[audio]


Romaji Lyrics

Sakura no hana wa kuruizaki
Harutuge dori wa kurui naki
Ningyou asobi no hi wa kurete

Kurenai moyuru hitomi no oku ni
Nani wo utsushite, namida suru
Toi okuni no ijinsan
Ano hi no fune wo, matte iru

Sakura no hana wa kuruizaki
Touen rou ni, haru ga kuru
Oboro zukiyo wa te kagami ni

Nozoita kao wa aozameru
Ashita no yume wa dare no yume
Hitori jigoku wo samayotte
Toi mukashi wo omidasu

Yodoshi tuzuku haru arashi
Kasumu yozora ni hana wa chiru
Sakura no hana ni uzumorete
Shineru no naraba kono you ni wa
Nanno miren mo nai keredo

Sakura no hana wa kuruizaki
Harutuge-dori wa kuruinaki

Yagate watashi wa chiri isogu
Usuzumi iro no hatu ni naku,
haru ni naku


English Translation

Sakura flowers are blooming disorderly
The birds that herald spring are chirping in confusion
The days of playing with dolls are coming to a close

Deep in eyes that burn crimson flames
What will be reflected in such tears?
A foreigner from a faraway land
has been waiting for that day's ship

Sakura flowers are blooming disorderly
On the watchtower in the peach orchard, spring is coming
In my hand-mirror on a misty-mooned night

My face peeks out and looks green and unripe
Tomorrow's dreams are whose dreams?
Will I wander Hell alone,
Remembering faraway days gone by?

A spring storm continues all night long
In the misty night sky, sakura flowers are scattered
I am buried in sakura flowers
In case I should die in this world
I have no lingering affections, but...

Sakura flowers are blooming disorderly
The birds that herald spring are chirping in confusion

Soon I will quickly be scattered myself
Crying in a diluted spring
Crying in the spring


KANJI

桜の花は 狂い咲き
春告げ鳥は 狂い啼き
人形遊びの 日は暮れて
紅燃ゆる 瞳の奥に
何を映して 涙する
遠いお国の異人さん
あの日の船を待っている

桜の花は 狂い咲き
桃国楼に 春が来る
朧月夜は 手鏡に
覗いた顔は 蒼ざめる
明日の夢は 誰の夢
ひとり地獄を彷徨って
遠い昔を思い出す

夜通しつづく 春嵐
霞む夜空に 花は散る

桜の花に うずもれて
死ねるのならば この世には
何の未練もないけれど

桜の花は 狂い咲き
春告げ鳥は 狂い啼き

やがて私は 散りいそぐ
薄墨色の春に泣く 春に泣く


Source: LyricWiki.org


Friday, November 23

跪いて足をお嘗め (2007)


ALI PROJECT: 跪いて足をお嘗め (2007) [Hizamazuite Ashi wo Oname Singles]

Release year: 2007

by Ali Project

1. 跪いて足をお嘗め (Hizamazuite Ashi wo Oname, Kneel Down and Lick My Feet)
2. 最愛なる魔王さま (Saiai Naru Maō-sama, Beloved Devil King)
3. 跪いて足をお嘗め (Hizamazuite Ashi wo Oname, Kneel Down and Lick My Feet) [instrumental]
4. 最愛なる魔王さま (Saiai Naru Maō-sama, Beloved Devil King) [instrumental]


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 最愛なる魔王さま (Saiai Naru Maō-sama, Beloved Devil King)(Instrumental)


最愛なる魔王さま (Saiai Naru Maō-sama, Beloved Devil King) (Instrumental)

by ALI Project
Compilation: 跪いて足をお嘗め (2007)
[audio]



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 跪いて足をお嘗め (Hizamazuite Ashi wo Oname, Kneel Down and Lick My Feet)(Instrumental)


跪いて足をお嘗め (Hizamazuite Ashi wo Oname, Kneel Down and Lick My Feet) (Instrumental)

by ALI Project
Compilation: 跪いて足をお嘗め (2007)
[audio]



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 最愛なる魔王さま (Saiai Naru Maō-sama, Beloved Devil King)


最愛なる魔王さま (Saiai Naru Maō-sama, Beloved Devil King)

by ALI Project
Compilation: 跪いて足をお嘗め (2007)
[audio]


Romaji Lyrics

Kuro ni somu
tsubasa ni tsutsumarete
shisuru tameni
watashi ha umarete kita

Tada hitome
oaishite wakatta
mune wo tsuranuita
natsukashisa no naka de

Hizamazuki mashou
donna tsumi yori mo 
koushite anata wo aishita makoto ga
nani yori watashi wo
kusabi ni utsu hageshiku fukaku

Kimusume no you ni
hana wo unde
toki ni shoufu no gotoku
ten wo yurasu

Yokotaeru kono mi wa
zen mo aku mo
koete hisoyakanaru
ike nie to nari

Sasage tsuzuke mashou
donna kotoba yori
konnani anata ga koishii to sakebu
koe ni naranu koe
tamashii ga idaku kotodama wo

Kono kubi wo tsukamare
iki wo tomete itai
utsukushii yami no fuchi de
sono okao miteitai

Taorefusu deshou
esoragoto yori mo
koushite anata wo aishita makoto ga
miseru genei no
osoroshiku mo uruwashii sama

Kono kubi wo tsukande
daki yosete kudasai
nidoto akanu mabuta ni
sono osugata wo towa ni



KANJI

黒に染む
翼に包まれて
死するために
わたしは生まれてきた

ただ一目
お逢いしてわかった
胸を貫いた
懐かしさのなかで

跪きましょう
どんな罪よりも
こうして貴方を愛した真が
何よりわたしを
楔に打つ 激しく深く

生娘のように
花を産んで
ときに娼婦の如く
天を揺らす

横たえるこの身は
善も悪も
超えて密やかなる
生け贄となり

捧げ続けましょう
どんな言葉より
こんなに貴方が恋しいと叫ぶ
声にならぬ声
魂が抱く言霊を

この首を掴まれ
息を止めていたい
美しい闇の淵で
そのお顔 見ていたい

倒れ臥すでしょう
絵空事よりも
こうして貴方を愛した真が
見せる幻影の
恐ろしくも麗しい様

この首を掴んで
抱き寄せてください
二度と開かぬ瞼に
そのお姿を永久に


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 跪いて足をお嘗め (Hizamazuite Ashi wo Oname, Kneel Down and Lick My Feet)


跪いて足をお嘗め (Hizamazuite Ashi wo Oname, Kneel Down and Lick My Feet)

by ALI Project
Compilation: 跪いて足をお嘗め (2007)
[audio]


Romaji Lyrics

Hizamazuite onameyo akai tsume wo
motsureta shita de joousama to oyobinasai

Jigoku ni saku taiyou to
gokuraku ni ochiru yami to
mabushisa to zetsubou nara
dochira ga fukai no darou

Atama NO naka KARA barabara
chiRASITE AGERUWA haramitsu

Himeyakani uzuku kizu mo
shitatakani shitataru chi mo
kokoro no soko he to todoku
umashi mitsugimono nanoni

Motomeru no ga
mada ai nante
otokotachi dore hodo made
asahakana kodomo darou

Hizamazuite onameyo seinaru ashi
kasureta nodo de joousama to oyobinasai
ikiru akashi sobieru itami no tou ni
hatte nobotte taedaeni
soredemo kou no nara

Watashi no koori tsuita namida wo toku no ha
anata no saigo no hitokoe kamoshirenai

Koushoku to shigyaku no me to
kumi shikareru kutsujoku to
koukotsu no hazama ni miru
kanashiki koufuku no kage

Karada NO SOKO KARA sakuretsu
nogaSHI WA SINAIWA zecchou

Damashi damasarete tsunagu
kumo no ito no hakanasayo
shinjirarerumono ha mou
nanimo ari ha shinai no ni

Sugaritai no ga
nao ai nante
onnatachi dore hodo made
orokana ikimono darou

Hizamazuite sasageyo towa naru mono
kawaita nodo de kaasama to sakebinasai
ikiru oshie shinatta muchi no oto wo
kazoe matotte kowagowa to
soredemo kou no nara

Junsui to iu obutsu ni mamireta houseki wo
kono te de sukuidaseru no kamoshirenai

Yokotawatte motomeyo amaishita wo
kawaii koe de neesama to onakinasai

Hizamazuite onameyo seinaru ashi
kasureta nodo de joousama to oyobinasai
ikiru akashi sobieru itami no tou ni
tatte nobotte taedaeni
soushite kou no nara

Watashi no koori tsuita kokoro wo toku no ha
futatabi mezameru anata no hitomi deshou.


English Translation

Kneel down and lick! And with the same tongue twisted around my red fingernail call me your queen.
The sun flourish in Hell and
the dark falls over Paradise
dazzles or despair
which one would be the hardest?

Roses, roses coming from within my head
Get spread thoroughly, Paaramitaa

And also the opened wound that's kept hidden from the sight
and the unceasingly dropping blood

To exist a beautiful tribute that conquers the heart
Such love is what you need to seek!
Till when men are going to be such thoughtless kids!

Kneel down and lick my blessed feet!! And with that grazed throat of yours call me your queen
to proof that you are alive, to the pagoda of soaring pain crawl and climb, feebly
and yet, if you have something to ask

If you dare to bring out my frozen tears
that moan could be your last

And lust, and the sadist eye
and the humilliation that was pressing you down
and sadly looking at a valley of ecstasy
the reflection of happiness

An explosion from the core of my body
the summit, no escape

The fragility of spider's threads
that connect and decieve to the maximum

The unbelievable is already nothing, and for it not to be that way
I can't believe that it is love what you need to distrust!
Till when are women going to be stupid living things!

Kneel down and offer yourself! You'll become eternal
with that thirsty throat of yours call me your mother.

To prove that your are alive, the sound of the bending whip
count, and pull it tighter, and fear
and if you have something to ask

The jewel smeared with this dirt called pureness
With this hand, I could throw it out.

Lie down and ask! With that sweet tongue of yours
with that nice voice,
sing my bird and call me your beloved sister

Kneel down and lick my blessed feet
!! And with that grazed throat of yours call me your queen
to proof that you are alive, to the pagoda of soaring pain
crawl and climb, feebly
and yet, if you start to fall in love

What unties my frozen heart
will be again, your awaken eye.


KANJI

跪いてお嘗めよ 赤い爪を
縺れた舌で女王様とお呼びなさい

地獄に咲く太陽と
極楽に堕ちる闇と
眩しさと絶望なら
どちらが深いのだろう

頭ノ中カラ薔薇薔薇
散ラシテアゲルワ波羅蜜

秘めやかに疼く傷も
したたかに滴る血も
心の底へと届く
美し貢ぎ物なのに

求めるのが
まだ愛なんて
男達どれほどまで
浅はかな子供だろう

跪いてお嘗めよ 聖なる足
掠れた喉で女王様とお呼びなさい
生きる証 聳える痛みの塔に
這って昇って絶え絶えに
それでも乞うのなら

私の凍りついた涙を融くのは
あなたの最後の一声かもしれない

好色と嗜虐の目と
組み敷かれる屈辱と
恍惚の狭間に視る
哀しき幸福の影

躯ノソコカラ炸裂
逃シハシナイワ絶頂

騙し騙されて繋ぐ
蜘蛛の糸のはかなさよ
信じられるものはもう
何も有りはしないのに

縋りたいのが
なお愛なんて
女達どれほどまで
愚かな生き物だろう

跪いて捧げよ 永久なるもの
渇いた喉で母様と叫びなさい
生きる教え 撓った鞭の音を
数え纏って怖怖と
それでも乞うのなら

純粋と言う 汚物に塗れた宝石を
この手で掬い出せるのかもしれない

横たわって求めよ 甘い舌を
可愛い声で姉様とお鳴きなさい

跪いてお嘗めよ 聖なる足
掠れた喉で女王様とお呼びなさい
生きる証 聳える痛みの塔に
立って昇って絶え絶えに
そうして恋うるなら

私の凍りついた(こころ)を解くのは
再び目覚めるあなたの瞳でしょう


Spanish Translation

¡Arrodíllate y lámelos! Y con esa misma lengua que se retuerce en mi uña roja llámame tu reina.

El sol florece en el infierno y
la oscuridad desciende sobre el paraíso.
deslumbramiento o desesperacion
¿Cuál será más intenso?

Rosas que salen del interior de mi cabeza
y se esparcen completamente - el nirvana

Igualmente la herida oculta a la vista
y la sangre que no deja de brotar

¡Para que exista un tributo hermoso que conquiste el corazón
Es amor lo que necesitas buscar!
¡¡¡¡Hasta cuando serán los hombres, niños irreflexivos!!!!

¡Arrodíllate y lame mis santificantes pies!
Y con esa misma garganta rasguñada llámame tu reina.

Prueba que estás vivo, arrástrate y escala hasta la pagoda del edificante dolor
febrilmente
y, si tienes algo que pedir

Si te atreves a hacer brotar la lágrima congelada mía
ese gemido bien podría ser el último que des

Y la lujuria y el ojo sádico
y la humillación que te presiona contra el suelo
y, mirando con tristeza el valle de éxtasis
está el reflejo de la inocencia.

Una explosión desde el interior de mi cuerpo
El climax, no hay fuga posible

La fragilidad de telas de araña
que conectan y traicionan hasta el final

Lo increìble ya no es nada, y para que no sea asì
¡No puedo creer que sea justamente del amor que necesito desconfiar!
¡Hasta cuando van a ser las mujeres estúpidos seres vivos!

¡Arródillate y ofrécete! Serás eterno
con esa misma garganta sedienta tuya llámame tu madre.

Prueba que sigues vivo, el sonido del látigo encorvado
cuéntalo, y ténsalo más, y teme
y si tienes algo que pedir.

Con esta mano podría hacer que se deshagan de la joya, que sucia esté de ese barro llamado pureza.

¡Al suelo y ruega! Con esa dulce lengua tuya, con esa dulce voz,
canta ave mía y llámame "mi alabada hermana mayor"

¡Arrodíllate y besa mis santificantes pies!!!
Y con esa rasguñada garganta tuya llámame tu reina
prueba que estás vivo, a la pagoda de edificante dolor
repta y escala, febrilmente
y si, comienzas a enamorarte

Lo que libera mi congelado corazón
será, una vez más, tu ojo despierto


Source: LyricWiki.org


Tuesday, November 20

ALI PROJECT - 病める薔薇 (Yameru Soubi, Dying Rose)


病める薔薇 (Yameru Soubi, Dying Rose)

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


Romaji Lyrics

Haioku no niwa no sumi ni
itameru bara no ichikabu
nioi no boureitachi ga
sugishi hibi wo yobisamasu

Ano hito no morasu kotoba
hototsu hitotsu ni mune wo some
kegareshiranu shoujo no you ni
subete wo shinjita

Yagate shi subeki sono hakage
koi no bougara mo umorete
nabete tsuchi no naka

Ima sotto yubi ni fureru
itami shimo nao akaki toge
waga urai itamashimu
kitakaki saigo no aragau

Wasuresarareshi onna ni mo
azaraka ni ni yume wa tou
nijimu chi no gotoku

Yagate kuchiyuku sono hakage
omokage dake ga soku yurete
nabete yami no naka

Itsumade mo mune no oku ni
itameru bara no hitohira
nioi no boureitachi ga
omoide wo daite kaoru

Amaku amaku
kanashimi wo
irodoru tame



KANJI

廃屋の庭の隅に
病める薔薇の 一株
匂いの亡霊たちが
過ぎし日々を 呼び覚ます

あの人の洩らす言葉   
ひとつひとつに 胸を染め   
汚れ知らぬ 少女のように  
すべてを信じた  

やがて死すべき その葉陰  
恋の亡骸も埋もれて  
なべて 土の中

いまそっと指に触れる  
病みしもなお 赤き棘
わが憂い痛ましむ   
気高き最後の抗い

忘れ去られし女にも  
鮮らかに夢は 訪う  
滲む血の如く

やがて朽ちゆく その葉陰
面影だけが仄揺れて
なべて 闇の中

いつまでも胸の奥に
病める薔薇の ひとひら
匂いの亡霊たちが
思い出を抱いて薫る

甘く甘く
哀しみを 
彩るため



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - アンジェ・ノワールの祭戯 (Ange Noir no Saigi)


アンジェ・ノワールの祭戯 (Ange Noir no Saigi)

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


Romaji Lyrics

Jimei kane no oto ga kieru gozen sanji
Sugito otta tobirani utsuru kage
Tamanekini sasowarete

Hana wo moyasu kaori museru youni amaku
Tadayou nakade kagi wa aketeshimau
Zawameki no koe no uzu

 Koyoiwa kin no bishu
  Saa omeshi asobase
   Kurenai hada wo some

DOA no sotowa KARUNABARU
Mishiranu hitobito ga odoruno
Daremo watashini kamawanaide
Tenshi no mamade ikiteitai

Anata no kaosae wasureteshimatta wa
Sakazuki no naka shizundeyuku namidawa
Sukoshizutsu uso no aji

 Kono yowa jaaku no hebi
  Makarete madowasare
   Soredemo ai shitai

Mimo kokoromo yudaneru
An'ya no tobari no namimani
Kuroi bara no hana wo idaite
Tenshi no mamade iki taeru

 Koyoiwa gin no ame
  Aa atsui ya no you
   Owari no nai saigi



KANJI

自鳴鐘の音が 消える午前三時
透きとおった 扉に映る影
手招きに 誘われて

花を燃やす香り 噎せるように甘く
漂うなかで 鍵を開けてしまう
ざわめきの 声の渦

 今宵は 金の美酒
  さあ お召しあそばせ
   紅 肌を染め

ドアの外はカルナバル
見知らぬ人々が踊るの
誰も私にかまわないで
天使のままで生きていたい

貴方の顔さえ 忘れてしまったわ
杯のなか 沈んでゆく涙は
少しずつ 嘘の味

 この世は 邪悪の蛇
  巻かれて 惑わされ
   それでも 愛したい

身も心もゆだねる
闇夜の帳の波間に
黒い薔薇の花を抱いて
天使のままで息絶える

 今宵は 銀の雨
  ああ 熱い矢のよう
   終わりの ない祭戯



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 百合と夜鶯 (Yuri to Uguisu, Lilies and Nightingales)


百合と夜鶯 (Yuri to Uguisu, Lilies and Nightingales)

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


KANJI

月に羽根を染めた
夜鶯が舞い降り
馨しき憂いの百合へと
問いかける

何故あなたは
夜毎 花を濡らして
美しい宵を
ただ泣いて過ごすの?

それは恋しい人が
娘を抱くから

やさしく触れた指が
忘れられずに
枯れるだけのこの身が
哀れで悲しい
あの人の胸のなか
香れるならば
一夜の命も惜しまぬのに

百合は答え甘く慄える

森の苔の褥
彷徨うのは娘
葉末の間から
夜鶯は訊ねる

何故あなたは
ひとり暗い小径を
茨に血を流し
迷い込んだの?

それは恋しい人が
去って行ったから

移ろい変わるものは
時だけじゃなく
人の愛と心と
知ってしまったの
愛しい腕の中に
戻れぬならば
もう夢の欠片も見えぬでしょう

長い髪に 薄闇が散る

やがて娘は
朽ちた百合の根本に
倒れてその目蓋を
閉じて動かない
乱れるように開く
花の底から
黄金の花粉が降り注ぐ

移ろい揺らぐものが
儚いのなら
清らかなまま昇る
魂はどこへ
白い墓標の上で
囀る夜鶯は
天使の翼に憧れて

一晩中
羽搏きました



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 彼と彼女の聖夜 (Kare to Kanojo no Eve)


彼と彼女の聖夜 (Kare to Kanojo no Eve)

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


KANJI

ルーベンスの絵のような
雲が空に溶けて
街中にジングルベル
鈴のように笑う子供

銀のモミの樹見上げ
ふたり手をつないだ
心はもう どんな日も
凍えたりしない

こんな気持ちが
きれいにかがやく 夜が来る

そっと Merry Christmas 雪のかけら
頬に触れて消えるの
ずっと Merry Christmas 終わりのない
愛はあるの?
目を閉じて 祈る

白い教会の屋根
ながれる賛美歌
生まれるその前に
聞いた気がするわ

誰もがやさしく
誰かを守ってる いつでも

だから Merry Christmas 星は灯る
世界中の窓辺に
きっと Merry Christmas 離さないと
約束して
それが贈り物

I love you, Merry Christmas
涙になる溢れそうな想いは
I love you, Merry Christmas
愛しているだけじゃ とても
伝えられないの

そっと Merry Christmas 夢が降りる
もうひとりじゃないのね
ずっと Merry Christmas 終わりのない
愛があるの
この胸の中に


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 蜜薔薇庭園 (Mitsubara Teien, Honey Rose Garden)


蜜薔薇庭園 (Mitsubara Teien, Honey Rose Garden)

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


KANJI

緑の指で ここにいない あなたを
なぞりつづけて 夢の扉 探せば
乾いた くちびるにのせ 唄う恋も 潤みだす
Rosengarten
秘密の茂み 埋もれ咲くのは 蜜薔薇
Rosengarten
うす絹 脱いで 纏わりつく薫り抱き
切ない記憶を燻らす この身は香水塔

迷い込んだら けして逃れはしないと
小さな棘は 赤く熟み肌を刺す
この痛みが消えるとき 月は満ちてゆくのでしょう
Rosengarten
奥深くへと 羽音みちびく蜜蜂
Rosengarten
眩暈の淵で あなたの名前 呼ぶから
今宵の睡りのどこかで きっと聞いてください

この想いを失って 生きるなど できるでしょうか
Rosengarten
秘密の園も いつか 荒れ果てるのなら
Rosengarten
涙の雫 まだ甘く零れるうち
わたしの心を溶かして まだ見ぬ莟に捧ぐ


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 月光夜 (Gekkouya, Moonlit Night)


月光夜 (Gekkouya, Moonlit Night)

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


KANJI

月光の冷たさに
骨がそっと 氷る
雪のような胸の下は
赤い薔薇の シャーベット

蜉蝣の翅も軋む
眠りへの階段
踏み出すたび 痛みの欠片
ひとつふたつ こぼれて融ける

糸杉の間に間に
ゆれるのは 魂
世にもやさしい目で
わたしを見ている

少しだけ今だけ
生きるのを止めよう
すべてを忘れたら
もういちど目覚める

月光は 銀の爪で
絹の糸をつむぎ
縫い綴じるよ 玉兎(うさぎ)の見た
いつか降りる 終嫣の悪夢(ゆめ)

心はこんなにも
儚い匣だから
ひとつぶの涙の
重さを知ってる

少しだけ今だけ
生きるのを止めよう
何もかも忘れて
もういちど生まれる

糸杉の間に間に
ゆれるのは 魂
世にもやさしい目で
あなたを見ている

少しだけ今だけ
生きるのを止めよう
何もかも忘れて
もういちど生まれる



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 神の雪 (Kami no Yuki, Snow of the Gods)


神の雪 (Kami no Yuki, Snow of the Gods)

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


Romaji Lyrics

Fureta kimono wa
honoaosa hoho no shita
kayou chishio no
ikiisogu nukumori

Toki wo tsunagitomeru tame
anata wo daku
kata no mukou miageru fuyu no
yoru wa habataki

Ima watashi ni maiochiru no wa shiroi yuki de wa nakute tsuchi
mai yami no soko ni hitori yasuraka ni umoreyou
kono yo de daiji na mono wo ikutsu mo nakushite kita no ni nao
mada anata no utsukushii yokogao ni hikareru no ka
hatemonaku kuruoshii inori no you ni

Fumishidarekareta
hakuhyou no ue ni tatsu
ashimoto sukuu kogarashi
ten no naraku koete todoku
hitohira no yume
sugareru naraba

Ima watashi ni furisosogu no wa yasashii yuki de hanaku honoo
kono te de kesujitsu mo matazu tada yakarekuchiru tame
kono yo ni kawaranu mono dado ari wa shinai to wakatte nao
naze hito wa donna hi mo naki mono bakari nozomu no ka
batsu no you ni kegareshiminu omoi ni kaete

Douka anata wo tsutsumu no wa tsumetai yuki de wa nakute hoshi
sono kagayaki ni kogarete watashi wa iki taeru darou
kono yo ni kanashiki koto wa tsukinu hodo michita to shitte nao
naze koi mo yasuyasu to namida wa afureru no ka
tsumibito no you ni
itsumade mo sono ude no naka de



KANJI

触れたきものは
仄蒼き頬の下
かよう血汐の
生き急ぐぬくもり
 
時をつなぎ止めるため
あなたを抱く
肩の向こう見上げる冬の
夜は羽搏き
 
いま私に舞い落ちるのは白い雪ではなくて土
冥い闇の底にひとり安らかに埋もれよう
この世で大事なものを幾つも失くしてきたのになお
まだあなたの美しい横顔に惹かれるのか
果てもなく 狂おしい祈りのように
 
踏みしだれかれた
薄氷の上に立つ
足元すくう凩
天の奈落 越えて届く
ひとひらの夢
縋れるならば
 
いま私に降り注ぐのはやさしい雪ではなく炎
この手で消す術も持たずただ焼かれ朽ちるため
この世に変わらぬものなど在りはしないとわかってなお
なぜ人はどんな日も無きものばかり望むのか
罰のように 汚れ染みぬ想いに変えて
 
どうかあなたを包むのは冷たい雪ではなくて星
その輝きに焦がれて私は息絶えるだろう
この世に悲しきことは尽きぬほど満ちたと知ってなお
なぜこうも易々と涙はあふれるのか
罪人のように
いつまでもその腕のなかで



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - Vanitas (instrumental) Vanity


Vanitas (instrumental) Vanity

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - マリーゴールド・ガーデン (Marigold Garden)


マリーゴールド・ガーデン (Marigold Garden)

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


Romaji Lyrics

Komorebi mau tori no saezuri
asahi ni kagayaku hikari no wa no niwa
kikoete kuru no yasashii SOPURANO no ano koe
PARASORU no kane no naka hohoemu onna yo

ORUGOORU no futa wo akereba
youmigaeri shi segaki kagu watashiki jikan
chiisana koro tokimeku yume

Kanashimi wo shitta ima mo
mune no itami ni namida suru tabi
sore wa hikari no hana kokoro ni saku
ano hitomi no yo ni

Me wo tojireba kaette yuku
ai suru mono ni kakomare
itsu no hi ni ka omoide wo kou'ru
are wa haruka na kuni
houseki yori bi shikimono yo

Sakimidareru MARIIGOORUDO
tenshi no hane oto osana ko no nemuri
kanadete iru no komoriuta no senritsu
haruka ni sugita hi wa tobiiro

Amaki yume no niwa de asobu ano hi



KANJI

木漏れ日舞う 鳥のさえずり
朝陽にかがやく 光の輪の庭
きこえてくるの やさしいソプラノのあの声
パラソルの影の中 ほほえむ女よ

オルゴールの 蓋をあければ
よみがえりし世界 かぐわしき時間
小さな頃 ときめく夢

悲しみを知った今も
胸の傷みに 涙するたび
それは 光の花 心に咲く
あの瞳のよに

目を閉じれば 帰ってゆく
愛するものに囲まれ
いつの日にか 思い出を恋うる
あれは はるかな国
宝石より 美しきものよ

咲き乱れる マリーゴールド
天使の羽根音 おさな子の眠り
奏でているの 子守歌の旋律
はるかに 過ぎし日は 鳶色

甘きゆめの庭で遊ぶ あの日



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - JE TE VEUX (ERIK SATIE) I WANT YOU


JE TE VEUX (ERIK SATIE) I WANT YOU

by ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods' Twilight) (2005)
[audio]


French

J'ai compris ta détresse
Cher amoureux
Et je cède à tes vœux
Fais de moi ta maîtresse
Loin de nous la sagesse
Plus de tristesse
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux
Je te veux

Je n'ai pas de regrets
Et je n'ai qu'une envie
Près de toi là tout près
Vivre toute ma vie
Que ton corps soit le mien
Que ma lèvre soit tienne
Que ton coeur soit le mien
Et que toute ma chair soit tienne

J'ai compris ta détresse
Cher amoureux
Et je cède à tes vœux
Fais de moi ta maîtresse
Loin de nous la sagesse
Plus de tristesse
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux
Je te veux

Oui je vois dans tes yeux
La divine promesse
Que ton coeur amoureux
Vient chercher ma caresse
Enlacés pour toujours
Brûlant des mêmes flammes
Dans un rêve d'amour
Nous échangerons nos deux âmes

J'ai compris ta détresse
Cher amoureux
Et je cède à tes vœux
Fais de moi ta maîtresse
Loin de nous la sagesse
Plus de tristesse
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux
Je te veux



Source: LyricWiki.org


Monday, November 19

Etoiles (2004)


ALI PROJECT: Etoiles (2004)

Release year: 2004
Genre: Gothic Lolita

by Ali Project

1. Etoiles (instrumental), Stars
2. 薔薇色翠星歌劇団 (Bara-iro Suisei Kageki-dan)
3. Je te veux
4. 春葬 (Shunsou)
5. 日曜日のシエスタ (Nichiyoubi no Siesta, Sunday Siesta)
6. Après Un Rêve (After a Dream)
7. Daphne
8. わが恋は月光に散りぬ (Waga Koi wa Gekkou ni Chirinu)
9. Diabolic Sequence (instrumental)
10. 青蛾月 (Seigagetsu, Moon of Green Planthoppers)
11. 幻想庭園 (Gensou Teien, Fantastic Garden)


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - Etoiles (instrumental), Stars


Etoiles (instrumental), Stars

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 薔薇色翠星歌劇団 (Bara-iro Suisei Kageki-dan)


薔薇色翠星歌劇団 (Bara-iro Suisei Kageki-dan)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


Romaji Lyrics

Kousuibin kara arawaretewa
Nemurisamasu barairo no
Itazurana shoujotachi
"Vous etes libre ce soir?"

Anata wo koi shita ano hibini
Sotto modosu setsunasa no
Kaori ga mune wo sasu

Maku ga aitara
Hoshi sae naku youna SERENA-DO

Watashiwa Diva kokoro wo utau
Koyoi no Prima koi no butai de
Watashiwa Diva koe ga karetemo
Hitoribocchide utau

Utsukushii yoake ga orirumadeni
Madoni nokoru yamiiro no
Youbokude tegami kaku
"je t'aime, mon amour"

Anatani idakarete mita yume no
Amaku kanashii hisuiiro
Itsumademo kienu to

Yaburimata kaku
Tsuki wo mo damaraseru SONETTO wo

Watashiwa Poete koi uru omoi wo
Sadame no Prima anatani sasagu
Watashiwa Poete inori no PENde
Hitoribocchide shiu

Watashiwa Diva anata no muneni
Koyoi no Prima ochiteyukitai
Watashiwa Diva nugenai kutsude
Hitoribocchide odoru



KANJI

香水壜から 現れては
眠り覚ます 薔薇色の
悪戯な少女たち
"Vous etes libre ce soir?"

あなたを恋した あの日々に
そっと戻す 切なさの
香りが胸を 刺す

幕が開いたら
星さえ泣くような セレナード

わたしはDiva こころを唄う
こよいのPrima 恋の舞台で
わたしはDiva 声が枯れても
ひとりぼっちで 唄う

美しい夜明けが 降りるまでに
窓に残る 闇色の
洋墨で手紙 書く
"je t'aime, mon amour"

あなたに抱かれて 見た夢の
甘く哀しい 翡翠色
いつまでも 消えぬと

破りまた書く
月をも黙らせるソネットを

わたしはPoete 恋うる想いを
さだめのPrima あなたに捧ぐ
わたしはPoete 祈りのペンで
ひとりぼっちで 詩う

わたしはDiva あなたの胸に
こよいのPrima 墜ちてゆきたい
わたしはDiva 脱げない沓で
ひとりぼっちで 踊る



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - Je te veux


Je te veux

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


Romaji Lyrics

Watashi no mune wa piano
ZENMAI shikake no kotori
kurushii koi no uta bakari
utaisugita mitai
yasashiku tataite kowashite

Watashi no yubi wa MISHIN
shinzou fuchidoru BI-ZU
itsumo akai ito bakari
yojire motsure togire
ikue ni mo karamaru ai no omosa
dakedo kinu no you ni
tsutsunde ageru wa

Sekaijuu de ichiban
anata ga hoshii
mou nani mo dare mo iranai

Watashi no karada wa mada
kumikawatte yuku PAZURU
douzo koi no kakeragoto
hamete tsunagi awase
koko ni anata ga
iru to iu kotae
sotto koushin yosete
oshiete kudasai

Watashi no me ga subete wo
keshite shimau made
zutto



KANJI

わたしの胸はぴあの
ゼンマイ仕掛けの小鳥
くるしい恋の唄ばかり
歌いすぎたみたい
やさしく叩いて 壊して

わたしの指はミシン
心臓ふちどるビーズ
いつも赤い糸ばかり
よじれもつれ途切れ
幾重にも絡まる愛の重さ
だけど絹のように
包んであげるわ

世界中でいちばん
あなたが欲しい
もう何も誰もいらない

わたしのからだはまだ
組み変わってゆくパズル
どうぞ恋の欠片ごと
嵌めてつなぎ合わせ
ここにあなたが
居るという答え
そっと口唇寄せて
教えて下さい

わたしの目がすべてを
消してしまうまで
ずっと



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 春葬 (Shunsou)


春葬 (Shunsou)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


Romaji Lyrics

Dorehodo adeyaka ni
saku hana yori mo
amayaka ni chiru no wa
kimi wo koiuru
watashi no mune no chi deshou

Tojita mabuta no yami made
kurenai ni someage
usuzumi kemuruko no yo wo
uzumeteyuku deshou

Houmutte kudasai
watashi wo
haru no kono hi ni

Muku hodo zankoku na
hohoemi wa nai
yasashii kimi wo shiru
sono tabi
ai wa kakuwashiku wazurau

Douka
hajimete deatte
jikan wo e no you ni
kirei ni tojikometa mama
omoidaseru yoru ni

Houmutte kudasai
mankai no
sakura no moto ni

Ushinai kagetamono
yobimodoshitemo
nagusami no bourei
shidsukana hone
ude no naka de kuzureru

Kimi wo dakishimeta toki ni
kaette yukeru nara
kore kara ikirusubete no
hibi nado sutemashou

Fuseta mabuta no yami made
kurenai ni someage
usuzumi kemuru watashi no
kono yo wo kiyomemashou

Houmutte kudasai
kimi no te de
haru no kono hi ni



KANJI

どれほど艶やかに
咲く花よりも
甘やかに散るのは
君を恋うる
私の胸の血でしょう

とじた瞼の闇まで
紅ゐに染めあげ
薄墨けむるこの世を
埋めてゆくでしょう

葬ってください
私を
春のこの日に

無垢ほど残酷な
微笑みはない
やさしい君を知る
そのたび
愛は馨しく患う

どうか
初めて出逢った
時間を絵のように
綺麗に閉じ込めたまま
思い出せる夜に

葬ってください
満開の
桜の下に

失いかけたもの
呼び戻しても
慰みの亡霊
しづかな骨
腕の中で崩れる

君を抱きしめた刻に
帰ってゆけるなら
これから生きるすべての
日々など捨てましょう

伏せた瞼の闇まで
紅ゐに染めあげ
薄墨けむる私の
この世を埋めましょう

葬ってください
君の手で
春のこの日に



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 日曜日のシエスタ (Nichiyoubi no Siesta, Sunday Siesta)


日曜日のシエスタ (Nichiyoubi no Siesta, Sunday Siesta)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


KANJI

まぶしい
木漏れ日の下で
スヤスヤ
あなたは午睡(ひるね)してる

甘い 甘い 甘い
キスを あげましょう
頬を 頬を つねったり
起こそうかな

恋って毒キノコみたい
見た目は華やかで
胸が苦しい

ひとりで
残された気分
寝顔は
なんて幸せそうなの

そばに そばに
いてもいつも 不安よ
どんな どんな
夢を追っているの?

恋って しゃぼん玉みたい
うっとりして
ほんのはずみで割れる

Mon amour fait la sieste.(私の愛は今休息しています)
Mon amour fait la sieste.

甘い 甘い 甘い
キスを あげましょう
どこに どこに
今あなた いるのかな

恋って そう迷路みたい
どうしても
通れない道がある

Mon amour fait la sieste.
Mon amour fait la sieste.



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - Après Un Rêve (After a Dream)


Après Un Rêve (After a Dream)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


French

Dans un sommeil que charmait ton image
Je rêvais le bonheur, ardent message;
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore;
Tu m'appelais, et je quittais la terre
Pour m'enfuir avec toi vers la lumière;
Les cieux pour nous entr'ouvraient leurs nues;
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues...
Hélas, hélas, triste réveil des songes !
Je t'apelle, ô nuit, rends-moi tes mensonges;
Reviens, reviens radieuse
Reviens, ô nuit mystérieuse



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - Daphne


Daphne

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


KANJI

春まだ浅き
黄昏の
冷たく棚引く
風の底に

密かにダフネの
香り嗅ぐ
行く手に穿たれし
わが奈落を
閉ざすように
塞ぐように
甘く纏いつき

あなたへと
転がりゆく
心を放てと

逢いに行っても
いいですか
月影籠もる闇へ

この身が抱くのが
荊でも
ああ恋は
傷つくことを恐れぬ

静かにダフネは
朽ちるだろう
乙女の最後の
季節のように

幸福と哀しみの
狭間
私は佇み

ただあなたの
髪を撫で
眠りにつく日
待ちわびる



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - わが恋は月光に散りぬ (Waga Koi wa Gekkou ni Chirinu)


わが恋は月光に散りぬ (Waga Koi wa Gekkou ni Chirinu)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


Romaji Lyrics

Darari no obi himousen
Hitori hina asobi
temari otte niwa no sumi
yuugure no kogage

Watasi wa miru
hakanai hito
yami ga yurete

Harahara mau no wa momo no hana
kanashii hitomi wa dare
konkon kogitsune siroki kage
kobore ochiru namida ga kirei
chiisana mune no oku de kanjita

Arekara ikutose ga sugi
hitori hina kazari
kawaranu mono no toutosa
kawariyuku watashi

Semete yasashii
shoujo no toki
omoidasou

Kira kira tekagami utsuruno wa
sabishii hitomi no yami
yurayura yoimachi koi no hana
tukino ban dake sotto saite
asayake no hikari ni kogoeru

Harahara mau no wa momo no hana
anohi no hitomi wa watashi
yurayura chiru no wa ki no hana
tuki no kagayaki ni shisu
konkon kogitsune shiroki kage
koboreochiru namida wa kaeru
yume ga yume de irareta koro ni



English Translation

Wearing my sash loose, sitting on the red carpet
I play alone with my dolls
Chasing after a toy ball, I reach to the edge of the garden
The tree shade emerging at dusk

I see a woman
who looks so fragile
As the darkness sways

What gently dances in the wind are the peach blossoms
Who is the person with such sad expression
The white shadow of the little fox
The trickling tear drop seems so beautiful
I felt it at the bottom of my tiny heart

Many years have passed since then
I am displaying the dolls alone
How precious are those things that never change
But I am still going to continue changing

But just for now
Let me remember
the gentle days when I was just a little girl

What is reflected in the sparkling hand mirror
Is the darkness of the lonesome eyes
Swaying softly, the flowers of Yoimachi, the flowers of love
Blooming tenderly only at night when the moon shines bright
It freezes in the morning glow

What gently dances in the wind are the peach blossoms
Those eyes I saw that day were of mine
What falls slowly is the flower of love
Dying in the moon light shower
The white shadow of the little fox
The trickling tear drops return to the time
When dreams were still allowed to stay as a dream



KANJI

だらりの帯 緋毛氈
ひとり雛遊び
手毬追って庭の隅
夕暮れの木蔭

わたしは現る
儚い女(ひと)
闇が揺れて

はらはら舞うのは 桃の花
哀しい瞳は誰
こんこん子狐 白き影
零れ落ちる涙が綺麗
小さな胸の奥で感じた

あれから幾年が過ぎ
ひとり雛飾り
変わらぬものの尊さ
変わりゆくわたし

せめて優しい
少女の時
思い出そう

きらきら手鏡 映るのは
淋しい瞳の闇
ゆらゆら宵待ち 恋の花
月の晩だけ そっと咲いて
朝焼けの光に凍える

はらはら舞うのは 桃の花
あの日の瞳はわたし
ゆらゆら散るのは 恋の花
月の輝きに死す
こんこん子狐 白き影
零れ落ちる涙は帰る
夢が夢でいられた頃に



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - Diabolic Sequence (instrumental)


Diabolic Sequence (instrumental)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 青蛾月 (Seigagetsu, Moon of Green Planthoppers)


青蛾月 (Seigagetsu, Moon of Green Planthoppers)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


Romaji Lyrics

Urei no mikazuki ni koi shita usagi wa
hikari no shizuku de karada wo someru yo
te wo nobaseba nandemo todoku to shinkirareru

Mune sasu tsuki no hari hikari wo tsumuide
anata wo mukae tobu juutan wo tsukuru
kuchibiru wo nurashitemo fureru no wa kaze bakari
hitorikiri no aoi kono sekai de

Biroudou no yami no naka de nakinagara nemuru
kanashimi wo yume no naka de tachidomaru ga ii

Kanjiru yubisaki no azayaka na kioku
anata ni au tame no inori wo tsudzukeru
mabataki wo suru aida nurikaerareru sekai

Hitori de wa doki e mo tobu koto ga dekinai
tooi kune e sasou koto made mo

Ikusen no nengetsu ga sugitemo
anata kara todoku tsuki no tayori wo
tada matsu bakari
watashi wa tsukihime kanashii unmei no
kin no moji ga hitomi ni shimiru
namida ga koborete tomaranai

Dakishimerareru tabi kaete yuku omoi
sore wa mukashi kiita otogibanashi no naka
iki wo hisome utsukushiki yoru ni

Kurushimi wa mori ni hisomu seiga no hane no
ginpun ni makarenagara kieusete shimae
hana ni umore OFIIRIA watashi wa koko ni
kyouki ni umoreta yume wo torimodosu tame ni

Hikari ni tsutsumarete dakarete nemuru
kanashimi yo yume no naka de kooritsuku ga ii



KANJI

憂いの三日月に 恋したうさぎは
光のしずくで からだを染めるよ
手をのばせば何でも 届くと信じられる

胸刺す月の針 光を紡いで
あなたを 迎え飛ぶ 絨毯をつくる
くちびるを濡らしても 触れるのは風ばかり
ひとりきりの 蒼いこの世界で

天鵞絨の闇の中で 泣きながら眠る
悲しみよ 夢の中で 立ち止まるがいい

感じる指先の 鮮やかな記憶
あなたに逢うための 祈りをつづける
まばたきをする間 ぬりかえられる世界

ひとりではどこへも 飛ぶことができない
遠い国へ 誘うことまでも

幾千の年月が過ぎても
あなたから届く月の便りを
ただ 待つばかり
わたしは月姫 哀しい運命の
金の文字が ひとみに沁みる
涙がこぼれて 止まらない

抱きしめられるたび 帰ってゆく想い
それは昔きいた おとぎ話の中
息をひそめ 美しき夜に

苦しみは森に潜む 青蛾の羽の
銀粉にまかれながら 消え失せてしまえ
花に埋もれ オフィーリア わたしはここに
狂気に埋もれた夢を とり戻すために

光に包まれて 抱かれて眠れ
悲しみよ 夢の中で 凍りつくがいい



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 幻想庭園 (Gensou Teien, Fantastic Garden)


幻想庭園 (Gensou Teien, Fantastic Garden)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


Romaji Lyrics

Ougon no sora no shita de
nemuri ni tsuita haikyo no
kakusareta tetsu no mon ga
tsuioku no you ni hiraku
hikyou no hanazono wa
shinpi naru kaori de
afureru

Sore wa kasuka na kyoushuu
soshite sukoshi no kanashimi
watashi wa kotoba wo nakushi
gensou no naka wo aruku
tsuno wo motsu kemono ga
yasashii me wo mukete
tatazumu

Tasogare ni wa
kin no hikaru ga michi
honoo ni moeru
uruwashiki kono teien
ikusen hodo no
baratachi ga miru yume no
hitotsu hitotsu wo
kazoenagara
toki wo
sugoshita hibi ga
haruka na mukashi
sore demo
atta you na
ki ga suru



English Translation

Beneath the twilight sky
i have fallen asleep accidently in front of the ruins
of the hidden iron gates
but like a memory, they are opening
the unexplored region of the flower garden
has a mysterous aroma
that is overflowing

That is cloudy nostalgia
and now this little bit of sadness
because i am at a loss of words
i am walking through the middle of the illusions
but these horns that the best possesses
is facing these gentle eyes
i am standing still

In the twilight,
the gold light is falling
the flame is burning
this garden is lovely
to the extent of seeing a dream of
thousands of roses
while i am counting them
one by one
the days have passed
but the distant days
have a hunch



KANJI

黄金の空の下で
眠りについた廃墟の
隠された鉄の門が
追憶のように開く
秘境の花園は
神秘なる薫りで
溢れる

それはかすかな郷愁
そして少しの哀しみ
わたしは言葉を失くし
幻想のなかを歩く
角を持つ獣が
やさしい目を向けて
佇む

夕昏には
金の光が満ち
炎に燃える
麗しきこの庭園
幾千ほどの
薔薇たちが見る夢の
ひとつひとつを
数えながら
時を
過ごした日々が
遥かな昔
それでも
あったような
気がする



Source: LyricWiki.org