Monday, November 19

ALI PROJECT - わが恋は月光に散りぬ (Waga Koi wa Gekkou ni Chirinu)


わが恋は月光に散りぬ (Waga Koi wa Gekkou ni Chirinu)

by ALI Project
Album: Etoiles (2004)
[audio]


Romaji Lyrics

Darari no obi himousen
Hitori hina asobi
temari otte niwa no sumi
yuugure no kogage

Watasi wa miru
hakanai hito
yami ga yurete

Harahara mau no wa momo no hana
kanashii hitomi wa dare
konkon kogitsune siroki kage
kobore ochiru namida ga kirei
chiisana mune no oku de kanjita

Arekara ikutose ga sugi
hitori hina kazari
kawaranu mono no toutosa
kawariyuku watashi

Semete yasashii
shoujo no toki
omoidasou

Kira kira tekagami utsuruno wa
sabishii hitomi no yami
yurayura yoimachi koi no hana
tukino ban dake sotto saite
asayake no hikari ni kogoeru

Harahara mau no wa momo no hana
anohi no hitomi wa watashi
yurayura chiru no wa ki no hana
tuki no kagayaki ni shisu
konkon kogitsune shiroki kage
koboreochiru namida wa kaeru
yume ga yume de irareta koro ni



English Translation

Wearing my sash loose, sitting on the red carpet
I play alone with my dolls
Chasing after a toy ball, I reach to the edge of the garden
The tree shade emerging at dusk

I see a woman
who looks so fragile
As the darkness sways

What gently dances in the wind are the peach blossoms
Who is the person with such sad expression
The white shadow of the little fox
The trickling tear drop seems so beautiful
I felt it at the bottom of my tiny heart

Many years have passed since then
I am displaying the dolls alone
How precious are those things that never change
But I am still going to continue changing

But just for now
Let me remember
the gentle days when I was just a little girl

What is reflected in the sparkling hand mirror
Is the darkness of the lonesome eyes
Swaying softly, the flowers of Yoimachi, the flowers of love
Blooming tenderly only at night when the moon shines bright
It freezes in the morning glow

What gently dances in the wind are the peach blossoms
Those eyes I saw that day were of mine
What falls slowly is the flower of love
Dying in the moon light shower
The white shadow of the little fox
The trickling tear drops return to the time
When dreams were still allowed to stay as a dream



KANJI

だらりの帯 緋毛氈
ひとり雛遊び
手毬追って庭の隅
夕暮れの木蔭

わたしは現る
儚い女(ひと)
闇が揺れて

はらはら舞うのは 桃の花
哀しい瞳は誰
こんこん子狐 白き影
零れ落ちる涙が綺麗
小さな胸の奥で感じた

あれから幾年が過ぎ
ひとり雛飾り
変わらぬものの尊さ
変わりゆくわたし

せめて優しい
少女の時
思い出そう

きらきら手鏡 映るのは
淋しい瞳の闇
ゆらゆら宵待ち 恋の花
月の晩だけ そっと咲いて
朝焼けの光に凍える

はらはら舞うのは 桃の花
あの日の瞳はわたし
ゆらゆら散るのは 恋の花
月の輝きに死す
こんこん子狐 白き影
零れ落ちる涙は帰る
夢が夢でいられた頃に



Source: LyricWiki.org


No comments: