Tuesday, December 4

亡國覚醒カタルシス (2006)


ALI PROJECT: 亡國覚醒カタルシス (2006) [Boukoku Kakusei Catharsis Singles]

Release year: 2006

by Ali Project

1. 亡國覚醒カタルシス (Boukoku Kakusei Catharsis, National Awakening Catharsis)
2. 水月鏡花 (Suigetsu Kyouka)
3. 亡國覚醒カタルシス (Boukoku Kakusei Catharsis, National Awakening Catharsis) [instrumental]
4. 水月鏡花 (Suigetsu Kyouka) [instrumental]


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 亡國覚醒カタルシス (Boukoku Kakusei Catharsis, National Awakening Catharsis)


亡國覚醒カタルシス (Boukoku Kakusei Catharsis, National Awakening Catharsis)

by ALI Project
Singles: 亡國覚醒カタルシス (2006) [Boukoku Kakusei Catharsis Singles] (2006)
[audio]


Romaji Lyrics

NageKI NO kabe WA tsuMIaGERARETE
oroKA NO kami WA tatematsuRARERU

Ikiru wa dokuhai kiyuu no kurishimi wo
nomihosu sube wo dare ga sazukeyou
taiyou ni sumu to iu kenja no washi
habataki dake ga kodama suru

Kono futatsu no me ni yadotta
yami to hikari sono docchi de
boku wa ashita wo
mitsumeru beki nanodarou

Kawaki kitta gareki no machi
ten to sen wo tsunagiawase
imi nado nai koto bakari
afurete yuku

Honou no gotoki kodoku
daku karada shizumete wa
ankyo e to shitatatteku shizuku

Kakageru dokuhai kono sei wa michitemo
kogareru shi no yume wa nagaretsuku
toride ni kuikomu tsume kokou no washi
habataki dake ga maiagaru

Ano soukyuu ni takkei ni shitekuretamae
ten to chi ga musubu basho ni boku wa tatsu

Kajitsu no youna kioku tachi wa
yakare tadare nukegara dake
ano hi no tamashi wa
doko e itta no darou

Tsumetai hada yosete furete
mune no kizu to kizu o awase
futatabi tadoru beki chizu
koko ni kizamu

Sekai wa mienu tsubasa
sono kage ni kakusareta
junpaku no hitohane itome yo

Ikiru wa shukuhai kuchiutsushi no keraku
kawaku warai mo iki mo taedae ni
maguwaiau nagusami no tenohira ni
munashisa dake ga fukurande

Aa gyokusai to utsukushiku chiriyuku naraba
koukotsu no saki ni mada kimi ga iru

NageKI NO kabe WA tsuKIkuzuSARETE
oroKA NO tami WA MINAGOROSARERU

Ikiru wa dokuhai aisuru kanashimi wo
nomihosu sube wo dare ga sazukeyou
gekka ni nemuru to iu shizuka no washi
nakigoe dake ga mai orite

Kakageru shukuhai waga sei wa michitemo
hakanai shi no yuugi wa hate mo naku
toride ni kuikomu tsume kokou no washi
habataki dake ga mai agaru

Ano soukyuu ni takkei ni shitekuretamae
tsumi to batsu wo umu toki wo boku wa miru


English Translation

The wall of grief is piling up
The god of fools is being worshiped

Living is a poison wine, who is the one to
tell me the way to drink down the pains of this needless anxiety
The Eagle of the Wise, said to live in the sun
Only the sound of its wings are echoing

The light and darkness
Inhabiting in both my eyes.
With which of these should I see tomorrow?

The town of rubble all dried up
I connect the dots
But nothing but uselessness
seem to brim over.

Solitary as a flame
I settle myself as I clasp my own body
The water drips down in to the duct

I hoist the cup filled with poisonous wine. Even if my life is fulfilled,
My dream yearning for death will come drifting to reach me.
The solitary eagle, its claws digging into the fortress
Only the sound of its wings are heard in the sky

Please crucify me onto the blueness of the sky.
I stand on the place where the sky and the earth meet
My memories like the blooming flowers and the fruits,
Now they are burnt with only their skin remained.
My soul of that day,
Where has it gone?

Caressing together our ice-cold skin,
Touching my wound with yours
The map we have to retrail
Be it engraved right here.

The world is an invisible wing
We have to shoot down the pure white wing
Hidden inside its dark shadow.

Living is a wine of celebration. The pleasure poured in from your lips to my lips.
The dry laughter, running out of breath
We carress out hands together for comfort
But we only find our emptiness expanding

Ah, if I am to die in frail beauty
Beyond the ecstasy, I see you

The wall of grief, thrusted and crubled
The fools in our nation are being massacared

Living is a poison wine, who is the one to
tell me the way to drink down the pains of loving
The Eagle of sombreness, said to be resting under the moonlight
Only its voice is heard in the sky


I hoist the cup of celebration. Even if my life is fulfilled,
My fragile play of death never seems to end.
The solitary eagle, its claws digging into the fortress
Only the sound of its wings are heard in the sky

Please crucify me onto the blueness of the sky.
I see the days when crime and punishment are to be born


KANJI

嘆キノ壁ハ 積ミ上ゲラレテ
愚カノ神ハ 奉ラレル

生きるは毒杯 杞憂の苦しみを
飲み干す術を誰が授けよう
太陽に棲むと云う賢者の鷲
羽搏(はばた)きだけが谺する

この双つの()に宿った
闇と光 その何方(どっち)
僕は未来(あした)
見つめるべきなのだろう

渇き切った瓦礫の街
点と線を繋ぎ合わせ
意味など無い事ばかり
溢れてゆく

炎のごとき孤独 
抱く體 鎮めては
暗渠へと滴ってく雫

掲げる毒杯 この生は満ちても
焦がれる死の夢は流れ着く
砦に喰い込む爪 孤高の鷲
羽搏(はばた)きだけが舞い上がる

あの蒼穹に磔刑(たっけい)にしてくれたまえ
天と地が結ぶ場所に僕は立つ

花実のような記憶たちは
焼かれ(ただ)れ抜け殻だけ
あの日の魂は
どこへ行ったのだろう

冷たい(はだ) 寄せて触れて
胸の傷と傷を合わせ
再び辿るべき地図
ここに刻む

世界は見えぬ翼
その黒影(かげ)に隠された
純白の一羽(ひとはね) 射止めよ

生きるは祝杯 口移しの快楽(けらく)
乾く嗤いも息も絶え絶えに
まぐわいあう慰みの掌に
虚しさだけが膨らんで

ああ玉砕と美しく散りゆくならば
恍惚の先にまだ君が居る

嘆キノ壁ハ 突キ崩サレテ
愚カノ民ハ (ミナゴロ)サレル

生きるは毒杯 愛する悲しみを
飲み干す術を誰が授けよう
月下に眠ると云う静かの鷲
啼き声だけが舞い降りて

掲げる祝杯 わが生は満ちても
果敢(はか)ない死の遊戯は果てもなく
砦に喰い込む爪 孤高の鷲
羽搏きだけが舞い上がる

あの蒼穹に磔刑にしてくれたまえ
罪と罰を生む時代(とき)を僕は見る


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 水月鏡花 (Suigetsu Kyouka)


水月鏡花 (Suigetsu Kyouka)

by ALI Project
Singles: 亡國覚醒カタルシス (2006) [Boukoku Kakusei Catharsis Singles] (2006)
[audio]


KANJI

遙かな記憶は
水面に描いた
翡翠の波間に 浮かび

わたしの身体は
届かぬ底方へ
撓み沈み搖れて落ちる

生まれくる前に
視た夢が泳ぎつく場所は
なんにもなくても
すべてがあふれる
光で織られた岸辺でしょうか

ぬくもる目蓋は
開くの それとも
閉じるためにあるのかしら

生まれくる前に
視た夢が迪りつく時は
薄闇の幕が
そっと捲られた
あなたに出会った
あの日でしょうか

生まれゆく前に
還ったあとも夢はつづき
忘れえぬ声と
微笑みを抱いて
永遠の輪の中昇ってゆくの



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 亡國覚醒カタルシス (Boukoku Kakusei Catharsis, National Awakening Catharsis) [instrumental]


亡國覚醒カタルシス (Boukoku Kakusei Catharsis, National Awakening Catharsis) [instrumental]

by ALI Project
Singles: 亡國覚醒カタルシス (2006) [Boukoku Kakusei Catharsis Singles] (2006)
[audio]



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 水月鏡花 (Suigetsu Kyouka) [instrumental]


水月鏡花 (Suigetsu Kyouka) [instrumental]

by ALI Project
Singles: 亡國覚醒カタルシス (2006) [Boukoku Kakusei Catharsis Singles] (2006)
[audio]



Source: LyricWiki.org


勇侠青春謳 (2006)


ALI PROJECT: 勇侠青春謳 (2006) [Yuukyou Seishunka Singles]

Release year: 2006

by Ali Project

1. 勇侠青春謳 (Yuukyou Seishunka, Extolling the Brave Chivalry of Youth)
2. 鎮魂頌 (Chinkonshou, Eulogy for the Repose of Souls)
3. 勇侠青春謳 (Yuukyou Seishunka, Extolling the Brave Chivalry of Youth) [instrumental]
4. 鎮魂頌(Chinkonshou, Eulogy for the Repose of Souls) [instrumental]


Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 勇侠青春謳 (Yuukyou Seishunka, Extolling the Brave Chivalry of Youth)


勇侠青春謳 (Yuukyou Seishunka, Extolling the Brave Chivalry of Youth)

by ALI Project
Singles: 勇侠青春謳 [Yuukyou Seishunka Singles] (2006)
[audio]


Romaji Lyrics

Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no Kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni Samayou seishun wa
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka
Chichi yo Mada ware wa
Onore o shirigatashi

Sakidatsu anira no
Mienai senaka o oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou wa izanau

Shishite owaranu
Yume o kogaredomo
Tashika na kimi koso wagainochi

Reppuu no kouya de Chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni Saki sou maboroshi
Kondaku no junketsu Kono mi wa yogorete mo
Kokoro no nishiki o shinjite ite kudasai
Haha yo Keshite ware wa
Namida o misenedomo
Ashimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede

Umareta igi nara
Yagate shiru toki ga koyou
Kono ima Semete no giki
Chishio ni hitashi

Tada kimi o aishi
Mune ni kizanda
Shisei no you na kizu o daite

Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no Kanata ni mahoroba
Yuukyou no shi to nari Tatakau seishun wa
Hono aoki hodo ni oroka na mono deshou ka
Chichi yo Mada ware wa
Ai hitotsu mamorezu
Karisome no kono yo no makoto wa izuko

Reppuu no kouya de Chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni Maichiru maboroshi
Kondaku no junketsu Kono mi wa yogorete mo
Kokoro no nishiki o shinjite ite kudasai
Haha yo Itsuka ware o
Sazukarishi homare to

Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no Kanata wa mahoroba
Kouketsu no shi no moto Tatakau seishun wa
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo Itsuka ware wa
Onore ni uchikatan
Tattobi no kono yo no makoto wa soko ni



English Translation

Going along the animal trail, oh lions, oh tigers, roar
A splendid place at the far side of the glowing sky
For the youth that wanders in the loneliness of imprisonment
Are weakness and anger its formless enemies?
Oh father, I still
Hardly know myself

If I chase the invisible backs
Of my elder brothers who go before me
On the one night when I'm lost, the morning star lures me

Even as I yearn for a dream
That doesn't end after I die
The definite you are indeed my life

In the wilderness of gales, oh butterflies, oh flowers, live
An illusion that blooms along with the eternal spring
Even if my body is stained by the turbid purity
Please believe in my heart's brocade
Oh mother, I shall never
Show my tears
The dew on the grass at my feet won't disappear

When it comes to the significance of my having been born
The time when I'll know it will come before long
Currently, the flag of righteousness that I have at least
Is drenched in blood

I merely love you
And engraved it in my chest
Embracing a tattoo-like wound...

Going along the animal trail, oh lions, oh tigers, roar
A splendid place at the far side of the glowing sky
Is the youth that becomes a heroic warrior and battles
Something so stupid that it is almost palely blue?
Oh father, I'm still
Unable to protect the one thing that I love
Where is the truth of this world of transience?

In the wilderness of gales, oh butterflies, oh flowers, live
An illusion that scatters in the eternal spring
Even if my body is stained by the turbid purity
Please believe in my heart's brocade
Oh mother, someday I shall
Be awarded with honor

Going along the animal trail, oh lions, oh tigers, roar
The far side of the glowing sky is a splendid place
The youth that battles based on noble intentions
Becomes a beautiful thing due to the fleeting era
Oh father, someday I would
Overcome myself
The sincerity of this world of values is over there



KANJI

行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方にまほろば
幽囚の孤獨に 彷徨う青春は
弱さと怒りが姿無き敵ですか
父よ 未だ我は
己を知りがたし

先立つ兄らの
見えない背中を追えば
迷いの一夜に明星は誘う

死して終わらぬ
夢を焦がれども
確かな君こそ我が命

烈風の荒野で 蝶よ花よと生き
とこしえの春に 咲き添うまぼろし
混濁の純潔 この身は汚れても
心の錦を信じていてください
母よ けして我は
涙を見せねども
足下の草に露は消えもせで

生まれた意義なら
やがて知る時が来よう
このいま せめての義旗
血汐に浸し

ただ君を愛し
胸に刻んだ
刺青のような傷を抱いて

行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方にまほろば
勇侠の士となり 戦う青春は
仄蒼きほどに愚かなものでしょうか
父よ 未だ我は
愛ひとつ護れず
仮初めのこの世の真はいづこ

烈風の荒野で 蝶よ花よと生き
とこしえの春に 舞い散るまぼろし
混濁の純潔 この身は汚れても
心の錦を信じていてください
母よ いつか我を
授かりし誉れと

生けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方はまほろば
高潔の志のもと 戦う青春は
果敢なき時代ゆえ美しきものとあれ
父よ いつか我は
己に打ち克たん
尊びのこの世の誠はそこに


Source: LyricWiki.org


Monday, December 3

ALI PROJECT - 鎮魂頌 (Chinkonshou, Eulogy for the Repose of Souls)


鎮魂頌 (Chinkonshou, Eulogy for the Repose of Souls) [instrumental]

by ALI Project
Singles: 勇侠青春謳 [Yuukyou Seishunka Singles] (2006)
[audio]


Romaji Lyrics

Ai suru mono wo
mamorinuku tame
bokura wa inochi wo
nagedaseru darou ka

Kono te ni nigiru
heiwa to iu na no
ken wo kazashite
tatakau no darou ka

Umarekuru mae no ware
sore wa ima koko ni
nemuru mitama ka

Mahashiroki hato ga
maioriru tabi
sawagu kozue no ma
mahiru no tsuki

Mayoeru komichi
tadoritsuita chi de
tooi ani no you na
koe wo kiku
Aa kimi waga no kawari ikiyo to

Koube wo tarete
inoritsudzukeru
oishi hito no sei ni
yuraida kagerou

Owarinaki kanashimi wo
tsutsumidaku no wa
dare ga manazashi ka

Semishigure dake ga
furisosogu hi no
mabayui sora no
aosa ga shimiru

Samayou kokoro
yobimodoshita chi ni
yasashii ane no you na
uta wo kiku
aa kimi shinita mou koto nakare to

Mahashiroki hato ga
tobitatte yuku
tsubasa no saki no
hikari ni mukai

Wasureru koto naki
namida no kawa no
hatenai nagare wo
hito wa watari

Ikiru hakanasa
ikiru toutosa wo
meguru toki no naka
bokura wa shiru

Mayoeru komichi
tadoritsuita chi de
tooi ani no you na
koe wo kiku
Aa kimi yo unore ga tame tsuyoku are


English Translation

I am holding tightly
to the loving person
Could we
sacrifice our lives?

You grasp this hand
I hear that peace and the name of the
sword is being lifted above your head
Will you fight?

Before me, someone is giving birth
Is this now where the
spirits of the dead sleep?

The white pigeon
swoops down again and again
between the treetops
and is alarmed in the middle of the day

The path is perplexing
The earth has groped along
I can hear
the brother-like voice
Ah, you... I must be in an alternate life

My head is drooping
as I am continuing to pray
The old statue of a person
is swaying in the heat

You are holding onto
the bundle of your last sorrow
But who's eyes can notice?

Just the rain of crickets chirping
seem to rain incessantly on that day
The cute sky has
a touch of blue

My wandering heart
has been called back to the ground
I can hear
the sister-like song
Ah, you... I must not already have died

The white pigeon
comes to take off
as I am facing the previous
wings of light

Am I forgetting and lamenting
on this river of tears?
People are ferries
to this unfinished stream

Existing is fleeting
The precious life is
going around the middle of that time
We understand

The path is perplexing
The earth has groped along
I can hear
the distant brother-like voice
Ah, you... I have became that strong



KANJI

愛する者を
守りぬくため
僕らは命を
投げ出せるだろうか

この手に握る
平和という名の
剣をかざして
戦うのだろうか

生まれくる前の我
それは今ここに
眠る英霊か

真白き鳩が
舞い降りるたび
さわぐ梢の間
真昼の月

迷える小径
たどりついた地で
遠い兄のような
声を聞く
ああ君 我の代わり生きよと

頭を垂れて
祈りつづける
老いし人の背に
ゆらいだ陽炎

終わりなき悲しみを
包み抱くのは
誰が眼差しか

蝉時雨だけが
降り注ぐ日の
まばゆい空の
青さが染みる

さまよう心
呼び戻した地に
優しい姉のような
唄を聞く
ああ君 死にたもうことなかれと

真白き鳩が
飛び立ってゆく
翼の先の
光に向かい

忘れることなき
涙の川の
果てない流れを
人は渡り

生きる果敢なさ
生きる尊さを
巡る時のなか
僕らは知る

迷える小径
たどりついた地で
遠い兄のような
声を聞く
ああ君よ 己がため強くあれ



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 勇侠青春謳 (Yuukyou Seishunka, Extolling the Brave Chivalry of Youth) [instrumental]


勇侠青春謳 (Yuukyou Seishunka, Extolling the Brave Chivalry of Youth) [instrumental]

by ALI Project
Singles: 勇侠青春謳 [Yuukyou Seishunka Singles] (2006)
[audio]



Source: LyricWiki.org


ALI PROJECT - 鎮魂頌 (Chinkonshou, Eulogy for the Repose of Souls)[instrumental]


鎮魂頌 (Chinkonshou, Eulogy for the Repose of Souls) [instrumental]

by ALI Project
Singles: 勇侠青春謳 [Yuukyou Seishunka Singles] (2006)
[audio]



Source: LyricWiki.org